Tiếng Anh Philippines là gì? Chi tiết về Tiếng Anh Philippines mới nhất 2022

Tiếng Anh Philippines là gì? Chi tiết về Tiếng Anh Philippines mới nhất 2022 | blogsongkhoe Skip lớn nội dung

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bước đến điều phối
Bước đến search

Tiếng Anh Phillipines

Áp dụng tại Philippines
Xung quanh vị trí khu vực ĐNA
Tổng rất nhiều người nói ~28.700 người nói ngôn từ thứ nhất (2005 UNSD)
~40 triệu con người nói ngôn từ thứ 2 (Crystal 2003a)[1]
Phân chia Ấn-Âu
Glottolog Không tồn tại
Nội dung bài viết này còn có chứa ký tự ngữ âm IPA. Còn nếu không tương thích bổ trợ dựng hình, chúng ta có thể sẽ nhìn cảm nhận thấy dấu chấm hỏi, hộp, hoặc ký hiệu khác thay thế vì kí tự Unicode. Để biết chỉ dẫn trình làng về những ký hiệu IPA, xem Hỗ trợ:IPA.

Tiếng Anh Philippines là phương ngữ tiếng Anh đc nói ở Philippines, bao đến cả ngôn từ gốc Anh đc dùng bởi giới quảng cáo truyền thông and đại đa rất nhiều người Philippines có học. Tiếng Anh đc dạy trong những trường lớp là một trong các hai ngôn từ chính thức của nước nhà này, ngôn từ sót lại là tiếng Filipino (tiếng Tagalog). Do đặc biệt đa ngôn từ của Philippines, việc đổi khác như Taglish (tiếng Anh pha lẫn tiếng Tagalog) and Bislish (tiếng Anh pha trộn với ngẫu nhiên ngôn từ Bisaya nào) thịnh hành trên những nghành từ trường hợp đôi chút đến chính thức.[2][3][4][5][6]

Bài viết liên quan[sửa | sửa mã nguồn]

  1. ^

    . Ethnologue https://www.ethnologue.com/country/ph/status.

  2. ^ Bautista, Ma. Lourdes (2004). “Tagalog-English code-switching as a mode of discourse” (PDF). Asia-Pacific Education Reviews. 5 (2): 225–233.
  3. ^ Bautista, Ma. Lourdes (1998). “Tagalog-English code-switching và the lexicon of Philippine English”. Asian Englishes. 1 (1): 51–67. doi:10.1080/13488678.1998.10800994.
  4. ^ Dayag, Danilo (2002). “Code-switching in Philippine print ads: A syntactic-pragmatic description”. Philippine Journal of Linguistics. 33 (1): 34–52.
  5. ^ Bernardo, Andrew (2005). “Bilingual code-switching as a resource for learning và teaching: Alternative reflections on the language và education issue in the Philippines”. Trong Dayag, Danilo; Quakenbush, J. Stephen (căn sửa). Linguistics và Language Education in the Philippines và Beyond: A Festschrift in Honor of Ma. Lourdes S. Bautista. Linguistic Society of the Philippines. tr. 151–169.
  6. ^ Cook, Erin (ngày 26 tháng ba năm 2018). “How the Philippine truyền thông media’s use of code switching stands apart in Asia” (bằng tiếng Anh). Truy vấn ngày 31 tháng 12 năm 2018.Điều hành và quản lý CS1: ngôn từ không rõ (kết nối)

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  • Acar, A. “Models, Norms và Goals for English as an International Language Pedagogy và Task Based Language Teaching và Learning.”, The Asian EFL Journal, Volume 8. Issue 3, Article 9, (2006).
  • Manarpaac, Danilo. “When I was a child I spoke as a child”: Reflecting on the Limits of a Nationalist Language Policy. In: Christian Mair. The politics of English as a world language: new horizons in postcolonial cultural studies. Rodopi; 2003 [cited ngày 18 tháng 2 năm 2011]. ISBN 978-90-420-0876-2. p. 479–492.
  • Lerner, Ted. Hey, Joe, a slice of the city – an American in Manila. Book of Dreams: Verlag, Germany. 1999.

Kết nối ngoài[sửa | sửa mã nguồn]

  • Thực trạng hoạch định ngôn từ ở Philippines, bởi Andrew Gonzalez, FSC, với những phần về tiếng Anh Philippines
  • Tiếng Anh Philippines, bởi Tom McArthur.
  • Chuyên môn tiếng Anh tại Cebu
  • Tiếng Anh Mỹ hay tiếng Anh Philippines? (đoạn phim)

Từ khóa: Tiếng Anh Philippines, Tiếng Anh Philippines, Tiếng Anh Philippines

blogsongkhoe – Doanh nghiệp dịch vụ SEO Web giá cả tương đối mềm, SEO từ khóa, SEO tổng thể và toàn diện khẳng định lên Top Google đáng tin cậy chuyên nghiệp và bài bản, tin cậy, tác dụng.

Nguồn: Wikipedia

Bài Viết: Tiếng Anh Philippines là gì? Chi tiết về Tiếng Anh Philippines mới nhất 2022 Nguồn: blogsongkhoe365.vn
Xem:  Google App Engine là gì? Chi tiết về Google App Engine mới nhất 2022

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.